A principios de noviembre de 2020, el p. Sabatino Majorano ha impreso la gran obra de la Beata María Celeste Crostarosa en la tipografía Editrice San Gerardo della Valsele de Materdomini (AV), “Giardinetto interno del divino amore” (Jardín interior del amor divino).
Estamos ante una redacción que supera las 1000 páginas. La obra, incluida en su totalidad en la serie “Textos y estudios crostarosianos” (vols. 11-13), que presenta un impresionante número de páginas, se dividió en tres volúmenes reunidos en una pequeña caja.
El texto original fue escrito por Crostarosa en los años de Foggia hacia 1750, como atestigua la propia Beata en su Autobiografía.
El texto manuscrito de la Crostarosa está compuesto por dos volúmenes de 600 páginas. El primer tomo, de 518 páginas, de 26 × 18 cm, está escrito de su propia mano por sor Celeste. El segundo tomo, de unas 80 páginas, de 27,5 × 19 cm, en cambio, está escrito con otra letra coetánea de la Beata. Según el P. Majorano es probable que esta segunda parte se completara “cuando María Celeste Crostarosa debió sentirse demasiado agobiante para escribir o inmediatamente después de su muerte con los borradores y notas que escribió” (vol. I, p. 6). Esta edición se abre con una amplia introducción metodológica donde el encargado presenta la estructura y referencias del trabajo además de los criterios científicos adoptados.
Antes de pasar al contenido de la obra, es bueno señalar que sor María Celeste Crostarosa comentó el Santo Evangelio con cuatro escritos, tema que también trata en este texto. Los escritos – ya publicados en esta serie editada por S. Majorano – son: Ejercicio del amor a Dios para todos los días del año; Ejercicio de amor por la Cuaresma; Meditación unida a los Santos Evangelios; y finalmente el Jardín interior del Amor Divino.
Con el Giardinetto, la Beata se propone comentar las historias de la infancia y el comienzo de la vida pública de Jesús según los Evangelios de Mateo y Lucas. Luego pasa al comentario de los capítulos 1-12 del Evangelio de Juan, que ocupan la mayor parte de las páginas. Los comentarios se abren con citas en latín de los pasajes del Evangelio siguiendo el orden de los capítulos y versículos de los Evangelios en consideración. Cabe señalar que el texto de la Biblia utilizado por Sor María Celeste fue la Vulgata, es decir, el texto oficial en latín. Históricamente, la primera edición de la Biblia en italiano, permitida por las autoridades eclesiásticas, fue la edición editada por Antonio Martini entre 1769 y 1781, siguiendo por tanto a la Crostarosa. De hecho, anteriormente estaba prohibido según las indicaciones del Concilio de Trento (1545-1563) divulgar la Biblia en el idioma actual.
Pasando al contenido del trabajo, podemos decir que el Jardín Espiritual recopila no solo meditaciones simples, sino elevaciones espirituales sobre temas muy densos espiritualmente. De hecho, el texto es rico y articulado. Las elevaciones espirituales propuestas por la beata son muy amplias y están escritas en lenguaje místico.
El contenido principal de la obra es la narración de las “admirables humillaciones de la Palabra” y cómo estas son el camino principal en el camino de la vida espiritual. De hecho, en el Giardinetto la Beata describe las etapas del camino espiritual del alma, desde la llamada a la intimidad divina hasta la unión con Dios, pasando por la purificación interior y el don de la contemplación. Las elevaciones espirituales no narran hechos históricos, son movimientos y estados del alma que narran su camino interior bajo la inspiración del Espíritu. Se caracterizan por una concentración contemplativa en las verdades o aspectos concretos de la vida del Señor y de la Virgen sentida como una profunda vida interior. Nos enfrentamos a páginas muy densas a nivel espiritual. Por ejemplo, escribe en la elevación del 5 de abril que ante la luz del Espíritu “La palabra mental” se revela como “toda impura y material” (vol. II, p. 107).
Si este es esencialmente un aspecto del contenido del trabajo que presentamos, debemos dar crédito al P. Majorano -uno de los más profundos conocedores de la espiritualidad y dinámica de la memoria viva de Crostarosa- que con la presente publicación completó el arduo proyecto de publicar las obras de la Beata que comenzó a mediados de los noventa del siglo pasado.
Es imprescindible felicitar al P. Majorano por la publicación de este volumen en tres volúmenes y por la pieza adicional que plantea para el conocimiento de la espiritualidad de Crostarosa.
Por último, creo que hay que agradecer a la provincia de Nápoles que se ha hecho cargo económicamente de la publicación de toda la serie “Testi e Studi Crostarosiani”. La serie, como fue escrita anteriormente dirigida por Sabatino Majorano, ha sido publicada por Valsele Tipografica que ha cuidado el aspecto gráfico, dando un toque de elegancia a todos los volúmenes. Para obtener más información sobre los trabajos de la Crostarosa, puede ponerse en contacto con la secretaría de la tipografía en la siguiente dirección valsele@netlab.it.
P. Alfonso V. Amarante, CSsR