Noticias editoriales

0
247

Sant’Alfonso Maria De’ Liguori, Traduzione De’ Salmi e De’ Cantici che si contengono nell’Officio Divino, a cura di Adriano Virgili, Phronesis Editore, Palermo 2023, pp. 386.

Poco se ha escrito sobre san Alfonso, autor de la Liturgia, en las últimas décadas. Sus obras sobre la Misa, las Sagradas Ceremonias y la Liturgia de las Horas no se han reimpreso desde hace demasiado tiempo. Probablemente, al considerarlos, por razones obvias, vinculados a su época y a una tradición litúrgica cada vez más alejada de la nuestra, ya no fueron propuestos. En cambio, se dio prioridad -y con razón- a su producción espiritual, considerándola la más actual para los cristianos de hoy. Pero San Alfonso, lo sabemos, no es sólo autor de textos ascéticos o de teología moral, ¡es más y mucho más! De hecho, en la atormentada página de la Historia de la Iglesia de la Ilustración, Alfonso también puede ser considerado un pionero del despertar litúrgico, según acertada expresión de Tiberio Massaro. (I Tredici anni di episcopato di S. Alfonso M. De Liguori a Sant’Agata dei Goti, ristampa del 2023, 161)

Su apego al Rito Romano y a la renovación litúrgica promovida por el Concilio de Trento, frente a las pretensiones radicales de los jansenistas, no es difícil de identificar, como tampoco lo es demostrar su constante interés por la teología, la espiritualidad y la celebración de la misa. Así lo demuestran no sólo numerosos episodios de su biografía sino también algunas publicaciones más específicas sobre el tema: Considerazione per l’apparecchio e ringraziamento della Messa (1758), La Messa e l’Officio strapazzati (1769), Cerimonie della Messa (1769), las que por sí solas serían suficiente para demostrar su sensibilidad litúrgica. Considerándolos “clásicos”, y habiendo realizado la necesaria contextualización, los textos citados conservan también para nosotros una innegable vigencia, por la riqueza de su contenido y las originales reflexiones con las que van acompañados, fruto de una marcada sensibilidad pastoral y robusta reflexión teológica de su Autor.

La obra tuvo una génesis convulsa: parece que al principio San Alfonso había pretendido traducir sólo los pasajes difíciles de los salmos, pero luego decidió crear una versión completa del salterio (Nota introductoria, p. 5).

El éxito de la Obra no se atribuye a la simple traducción de los salmos sino a las notas añadidas por el Autor, que la convierten en una auténtica guía para su comprensión (p. 5).

Se puede leer al artículo completo de P. Vincenzo M. La Mendola C.Ss.R. en la edición italiana de esta noticia en Scala News